Le Chinois, c’est difficile …

Publié le par Mayou & Neric

Nous savons qu’en ce moment le blog est plutôt calme et que nous donnons assez peu de nouvelles... Mais c’est qu’elles travaillent les petites mules, beaucoup de boulot après 3 années mois de vacances ! Il y a beaucoup de choses qui arrivent en même temps à la réception des neurotransmetteurs, mais si mais si, à la réception synaptique de nos petits neurones ! En gros ça bloque, y à pas assez de place pour recevoir tant de données à la fois ! Et si je vous parlais du réflexe myotatique ?... Ok, j’arrête… Nous nous sommes donc dit, mais pourquoi pas leur montrer pourquoi le chinois est une langue difficile pour nous petits français ! Tiens bonne question…

Alors nous allons commencer par un petit exemple ! Si vous le voulez bien…

Tout d’abord il y a l’écrit, les caractères… : partie qui prend du temps, mais pas la plus difficile.

 

- 我是留学生我在中国学习汉语 ! 你好 ! 很高兴认识你 !

 

Alors voilà notre but final, c’est de lire ce que nous appelions il y a trois semaines des ‘petits dessins’ qui se sont transformés en 汉字 (hànzi). Le chinois lit et écrit ces dits ‘caractères chinois’ à la vitesse de l’éclair, normal, c’est sa langue ! Pour nous faciliter la tâche, et à toutes les autres nations n’utilisant pas ce genre d’idéogrammes (il n y a pas d’alphabet ici) il a été créé le ‘pīn yīn’. « Le Pinyin est le système officiel international de transcription du chinois depuis 1979, il fut créé à partir de l'alphabet phonétique zhuyin zimu de 1918 et des signes phonétiques (zhuyin fahao) de 1928. Il a été promulgué en 1958 par le conseil des affaires d'État chinois comme transcription officielle. Il utilise l'alphabet latin, avec un seul diacritique – le tréma –, il est fondé sur la prononciation de la langue commune pŭtōnghuà. »

 

- wǒ shì líuxuéshēng, wǒ zài zhōngguó xuéxí hànyǔ. Nǐ hǎo ! hěn gāoxìng rénshi nǐ !

 

En pinyin donc, cela nous donne ceci, une transcription phonétique des caractères chinois que l’on peut maintenant lire plus facilement après quelques cours de phonétiques et de prononciation (j’en parle juste après… C’est le moment le plus sympa du chinois !) Il faut ensuite mettre les mots dans l’ordre. Cependant, ici, tous nos livres de cours ont la traduction en anglais, bon, évidemment, ce n’est pas bien compliqué, mais cela fait tout de même encore un petit effort pour le(s) neurone(s) de Mayou… Lorsque que l’on a bien apprise son vocabulaire, on peut alors lire en anglais :

 

- Je suis international étudiant, Je dans Chine étudier chinois ! Toi bien ! Très content rencontrer toi !

 

Et oui, cela fait très « Moi Tarzan, toi Jane » mais que peut on y faire… Une fois les mots à l’endroit, on finit par avoir en anglais :

- I am an International student; I am in China to study Chinese. Hello! I am very happy to meet you!

 

Ce qui nous donne finalement la bonne traduction en français :

- Je suis étudiant international, je suis en Chine et j’étudie le chinois. Bonjour ! Ravi de vous rencontrer !

 

Et oui, tout ça pour cette petite phrase, il faut bien sur apprendre dans un sens, mais aussi dans l’autre, c'est-à-dire savoir écrire ce que l’on nous dit, et là, ce n’est pas la même histoire, c’est même l’une des parties les plus difficiles puisqu’il y à même l’ordre des traits des pictogrammes à respecter ! Héhé ! Mais tout ceci au prochain numéro !

Vous aurez aussi le droit à un cours particulier fait par notre professeur de prononciation pour éviter de traiter votre belle mère de cheval… A suivre la semaine prochaine !

 

Si on récapitule !

- 我是留学生我在中国学习汉语 ! 你好 ! 很高兴认识你 !

 

- wǒ shì líuxuéshēng, wǒ zài zhōngguó xuéxí hànyǔ. Nǐ hǎo ! hěn gāoxìng rénshi nǐ !

 

- Je suis international étudiant, Je dans Chine étudier chinois ! Toi bien ! Très content rencontrer toi!

 

- I am an International student; I am in to study Chinese. Hello! I am very happy to meet you!

 

- Je suis étudiant international, je suis en Chine et j’étudie le chinois. Bonjour ! Ravi de vous rencontrer!

 

 

Publié dans Cours

Commenter cet article

Gourgandine 08/08/2007 13:05

Je suis en terminale LV2 chinois, et je trouve que t'écris vachement bien (je parle des caractères lol).

chili palmer 07/01/2007 16:49

salut,
tres bon Blog ! mais j'ai une question... Est-ce que l'Anglais est très utilisé dans les cours. ou alors un simple petit niveau suffit à pouvoir suivre.. 

anne claire 20/10/2006 02:53

你写汉字写得非常很好
你门认识很多汉字
bravo, vous étes des gros balaizes! (je suis verte de jalousie même)
 

pte plume 22/09/2006 11:08

Je crois que je préfèrerais un scorpion grillé, miam !!

Neric 22/09/2006 01:40

Déja que je trouvais le pseudo porte-plume très sympa, alors le charme qui se dégage de ptite plume est du meilleur effet, autant pour moi ! Je peux me rattraper avec une chenille grillée ?!