Présentation

Images aléatoires

Mercredi 16 avril 2008

Bonjour (ou bonsoir) à tous !

Je viens cette fois-ci vous faire part d’une de mes trouvailles (pas vraiment moi qui l’ai trouvé) plutôt intéressantes. L’université où je suis actuellement possède un partenariat avec le constructeur japonais Casio qui est chargé de lui fournir (à mon université) des dictionnaires électroniques à prix réduits. Alors pourquoi ne pas en faire profiter les camarades de classe d’ici ou d’ailleurs !?

Pour ceux qui seraient éventuellement intéressés pour acquérir l’un de ces bijoux de technologie, je me propose de m’occuper de l’achat, et la livraison chez vous, que ce soit en Chine, en France et ailleurs pour un prix de 230Euros pour la version EW-V2800H (chinois-anglais) et 215Euros pour la version EW-V2500L (français-anglais-chinois) (Prix pour les pays Hors-Chine). Le prix comprend tous les frais (déplacements, envoi postal rapide) depuis Beijing. Les dictionnaires sont évidemment neuf et n’ont jamais étaient utilisés, je vérifie à chaque fois le bon fonctionnement avant envoi. Ces dictionnaires viennent tout juste de sortir et je vous mets au défi de trouver des prix encore plus compétitifs étant donné que je bénéficie des prix spéciaux de mon université, dans tous les cas n’hésitez pas à me contacter pour tout autre renseignement, commande (je vous donnerais les détails de la transaction et possibilité de négocier pour plusieurs) ou même si vous avez envie de venir passer des vacances à Beijing ! En vous remerciant pour votre temps et compréhension, bien cordialement, Game-keeping (
lemairee@gmail.com)

Il s’agit donc de dictionnaires électroniques qui viennent tout juste de sortir sur le marché asiatique, les modèles les plus intéressants sont le Casio EW-V2800H (Chinois-Anglais) et le Casio EW-V4000L (Chinois-Français-Anglais). J’utilise actuellement le EW-V2800H depuis environ 1 mois et on peut vraiment dire qu’il change la vie d’un étudiant en langue chinoise.
Je n’ai trouvé aucune documentation en français ou même anglais (ces dictionnaires n’étant pas présents sur les marchés occidentaux), je vais donc essayer de vous décrire les principaux points positifs de ces deux dictionnaires.

En commençant par le EW-V2800H, ce ne sont plus des dictionnaires que la firme japonaise nous pond, il s’agit de vrais ordinateurs avec écran 5pouces et lumière intégré. Le dictionnaire possède plus de 17 ‘dictionnaires papiers’ dont la célèbre série de dictionnaires issus de l’Oxford Press, ou encore les dictionnaires de chinois moderne ou encore les dictionnaires de préparation aux tests GRE, TOEFL…

 

Le principal avantage de ce dictionnaire par rapport aux autres est sa possibilité d’écrire directement sur l’écran (celui du bas) à l’aide d’un stylet et ainsi recopier caractères et mots dont on ne connaît pas la signification. Ainsi, vous pouvez écrire un caractère et le dictionnaire vous donnera automatiquement toutes les autres possibilités de caractères qui se rapprochent de celui-ci. Le plus intéressant pour moi est la possibilité d’écrire des mots ou expressions entières en pinyin, le dictionnaire vous donne automatiquement toutes les possibilités liées à ce ‘pinyin’. Cela est valable aussi bien en anglais qu’en chinois. (voir les photos ci-dessous ou je n’ai tapé qu’une partie des mots, toutes les possibilités sont affichées à la suite.)

 

 


Le dictionnaire possède aussi la faculté de ‘parler’ en utilisant la prononciation de personnes ‘réelles’. Vous pouvez ainsi sélectionner tous les mots ou phrases (en anglais) et elles seront automatiquement prononcées par le haut-parleur.

 

 Il est aussi possible de sélectionner n’importe quel mot à l’écran et en obtenir la signification ou encore la traduction directe avec toutes ses utilisations dans le langage courant.

 

 

Enfin, je suppose qu’il n’est pas besoin de le spécifier mais la firme japonaise est mondialement connue pour sa robustesse et qualité de produits. Encore une ou deux petites choses, il est possible de télécharger d’autres dictionnaires par USB ou en utilisant une carte SD, il est aussi possible de télécharger des textes entiers d’Internet et les intégrer au dictionnaire. Enfin il est possible de zoomer sur certains caractères pour rendre la lisibilité plus agréable.

 

J’utilise donc ce dictionnaire depuis quelques temps et je n’ai trouvé aucun points négatifs ou problèmes. Le prix reste un réel investissement mais je doute que l’on puisse faire mieux désormais au niveau des dictionnaires électroniques, celui-ci dépassant largement tous les autres de sa catégorie à un prix qui reste largement raisonnable.

Il existe aussi le même dictionnaire mais intégrant lui des ‘dictionnaires papiers’ français-anglais-chinois. Il est possible de traduire un mot du chinois en français, mais aussi de l’anglais au français ou encore de l’anglais au chinois et vice-versa. Il n’intègre cependant pas la fonction écriture de caractères chinois. Cette version a pour nom de code EW-V2500L.

 

 

Vous obtiendrez plus de renseignements aux adresses suivantes :
http://www.casio.com.cn/product/dic/product/content.php?locID=513

 

 Source: http://www.casio.com.cn/product/dic/product/content.php?locID=513

par Mayou & Neric publié dans : Commerce
ajouter un commentaire commentaires (1)    créer un trackback recommander
Vendredi 7 mars 2008

La région du 云南 (Yunnan) est très connue à travers la Chine pour ses multiples richesses, que ce soit sur le plan culturel qu’au niveau des paysages. Il est vrai qu’il y a bien longtemps que j’aurais dû mettre en ligne cet article, car le voyage à tout de même été fait il y à plus d’un an. Mais lorsque l’on veut graver la marque d’un site aussi exceptionnel que celui que je vais vous décrire, qu’est ce qu’une année ? Franchement…

undefined

Alors, que sont les gorges du saut du Tigre ? Ces gorges sont parmi les plus profondes et impressionnantes que peut posséder la Chine. Des falaises à pic de plusieurs centaines de mètres (3900mètres entre rivière et sommet) donnant sur un fleuve à sa naissance qui n’est autre que le Yangtse, un des plus long fleuve de Chine. A une centaines de kilomètres au nord du magnifique petit village (ville ?) de Lijiang, nous nous dirigeons, Martin, Mayou et moi-même sur un trek de deux jours qui va nous apporter quelques belles surprises. (Kim est restée sur Lijiang, épuisée par nos escapades des semaines passées) Il est très facile de se rendre à l’entrée des gorges, souvent les hôtels s’en occupent avec des minibus ou voitures pour pas trop cher (100Y par tête). Demandez au chauffeur si vous vous rendez bien à Qiaotou, début du trekking. Je ne vous cache pas qu’à la belle saison, les chemins risquent d’être un peu encombrés par les nombreux touristes et laowai venant faire leur petite promenade. A partir de Qiaotou, un bon conseil donc, partir en fusée sur les quelques premiers kilomètres et surtout ne pas s’arrêter à la première auberge (Naxi family), histoire de gagner du temps sur les premiers touristes qui vont s’arrêter manger ou boire un coup. Il faut savoir qu’il y a une petite dizaine d’auberges tout au long du trekking et que vous ne manquerez donc de rien le long de votre chemin. (Attention tout de même aux arnaques à la bouteille d’eau…) En ce qui nous concerne, on est en plein milieu du mois de Janvier, on ne sera pas embêté, ni par les moustiques, ni par les dormants. 

Le début du trek est assez difficile avec de belles pentes et dénivelés à grimper. En tout, nous avons fait environ 40km en une journée et demie avec en récompense, de superbes paysages et souvenirs plein la tête. On traverse des forêts, des bois, petits villages accrochés aux falaises ou encore cascades naturelles nous barrant le chemin. On est totalement submergé par la nature sauvage qui pourrait sans doute devenir dangereuse par mauvais temps. (J’ai entendu parlé de quelques morts par accidents sur le chemin…) Revenons-en à la légende, pourquoi ‘les gorges du saut du tigre’ ? Et bien selon cette légende donc, un tigre, en tentant d’échapper à un chasseur a emprunté l’unique passage le plus étroit que peut offrir le Yangtse en sautant sur un immense rocher pour rejoindre l’autre rive. Il a ainsi donné, en sauvant sa peau, son ‘nom’ à ces gorges.

 

L’auberge ‘Half-way’ comme son nom l’indique marque la moitié du chemin et un très bon endroit pour y passer la nuit. Cependant, nous avons préféré continuer encore un peu. Par contre, les auberges d’après, sont loin… très loin… Surtout quand la nuit tombe… Peut-être deux heures de marche lorsque il fait jour. Par contre, de nuit, (et en hiver dieu sait qu’elle tombe vite…) avec deux lampes torches pour trois (merci Martin…), nous avons cru que nous n’arriverions jamais… Nous sommes finalement arrivés après 30km dans les jambes à l’auberge Tina’s avec superbe chambre, bonne douche et bon dîner pour calmer la journée… Enfin le lendemain, nous avons marché encore une petite dizaine de kilomètres pour nous rendre à la ville de Daju pour prendre l’unique bus (attention !) de 13h30 pour Lijiang… Ouf ! Nous voilà avec une superbe marche et pour moi, l’un des plus beaux endroits que j’ai vu en Chine… Si vous passez par là et que vous vous sentez en forme physique suffisante, à ne surtout pas manquer ! Je vous laisse avec ces quelques photos…

undefined
undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined

undefined
Le passeur du fleuve... Avec le bétail et les habitants, typique !

undefined
Le bus de retour sur Lijiang, trois heures de calvaire...

par Mayou & Neric publié dans : Voyage en Chine
ajouter un commentaire commentaires (1)    créer un trackback recommander
Jeudi 6 mars 2008

Je ne sais pas ce que j’ai en ce moment avec le mot ‘adaptation’ mais il m’attire particulièrement… Aujourd’hui, je vais essayer de vous détailler la difficulté d’apprendre la langue chinoise avec un seul exemple ou vous verrez toute la splendeur du langage ! En France, nous avons des mots tels que sceau, sot, seau… qui se prononcent tous de la même manière. Il n’y a qu’en fonction du contexte, à l’oral qu’ils pourront être différenciés. Et bien en chinois, c’est à peu près pareil. Le chinois est encore plus subtil car il comprend 4 tons ou accents (+un neutre) qui différencient les syllabes les unes des autres. Ainsi un (mā - maman) se différencie uniquement d’un (mâ – cheval) par l’accentuation que l’on donne au ‘a’. Le problème, c’est qu’en français, nous avons ‘juste’ quelques mots de ce genre, je pense à ‘sceau’, ou encore ‘faim’ mais énumérer rapidement plus de deux ou trois exemples devient difficile. Alors qu’en chinois, tous les mots, étant donnés leurs accents, peuvent être pris pour un autre… En chinois, il n y a donc pas de ‘à peu prêt’, c’est soit juste, soit on fait un contresens. Et cela peut donner des situations assez intéressantes…

 

Cet après-midi, je suis tombé face à un 企业 (qǐyè – Business, entreprise) et 起夜 (qǐyè - …) mais qui veut dire quoi d’ailleurs ? Je vous le demande bien, je vais essayer de vous aider un peu, le chinois est une langue compliquée certes, mais il y a de nombreux moyens, quand on à les bases courantes de ‘deviner’ le sens des mots. Très souvent, les deux caractères l’un à côté de l’autre veulent dire la même chose, ou alors, c’est simplement une combinaison de deux caractères (ou mots) simples qui ont leur propre sens et combinés ensemble donnent un nouveau mot… Compliqué ? Non… Alors, pour le premier : (qǐ) veut dire ‘se lever, être debout’, le deuxième caractère (yè) veut dire ‘nuit’… Que peut bien donner leur combinaison ?

Je ne vous aide pas plus, j’attends vos propositions et vous comprendrez tout de suite le genre de bourdes que l’on peut faire en pleine réunion d’affaire en Chine… ‘Cultural Management’ à fond !

par Mayou & Neric publié dans : Insolite
ajouter un commentaire commentaires (3)    créer un trackback recommander
Mercredi 5 mars 2008
… celles que l’on ne pourrait pas vivre, en France, ou très rarement… Il arrive que dans ce pays, ou l’histoire, les coutumes, les traditions [et donc la culture] sont tellement différents des nôtres qu’il arrive parfois se retrouver nez à nez avec une situation dont le résultat n’est pas forcément celui que l’on attendait, on ne sait comment réagir ou encore on se retrouve dépourvu de tous moyens… Le choc culturel et son adaptation relève très souvent de « l’expérience » mais peut parfois tout à fait être réglé par une très bonne réactivité… Dans l’exemple ci-dessous, Tamir, Steve et moi-même nous rendons dans le Nord de Beijing pour courir un Marathon de 5km en faveur des jeux olympiques. Le Marathon se trouvant au lac de l’ancien palais d’été, nous décidons de nous y rendre en bus, avec 3 changements, nous y serons dans un peu moins de deux heures… Nous voici à l’arrêt de bus à côté de chez nous, bondé de monde, comme d’habitude, puisque toutes les lignes s’arrêtent au même endroit. Le bus s’approche de nous, dans celui-ci, on peut monter, et à l’avant, et à l’arrière (dans certains bus, la montée ne se fait qu’à l’avant pour le contrôle du ticket ou de la carte de transport en commun), je me décide à quitter Tamir et Steve qui font la queue pour monter à l’arrière et me dirige vers l’avant du bus ou il semblerait y avoir un peu moins de monde. Lorsque je cours, j’aime bien avoir de la musique, cela m’entraîne, j’ai donc mon ipod branché sur les oreilles, avec ses écouteurs blancs caractéristiques, je monte et passe ma carte sur le contrôleur magnétique, tout va bien…

[Tout se passe maintenant en moins de 3sec] … Je me retourne et remarque que le petit chinois juste derrière moi, a dans la main exactement le même ipod que moi. (Je ne réfléchis pas plus que ça, j’ai toujours de la musique dans les oreilles…) et là je le vois débrancher le fil d’un coup sec de ‘son’ ipod… [La musique de ‘mon’ ipod se coupe…] Mais m*** c’est mon ipod ! Je chope le chinois et lui prends les deux mains, il me montre ses deux mains en baragouinant des ‘什么, 什么 ?’ – ‘Quoi ? Quoi ?’, il n’a plus rien dans les mains, il est juste à l’entré du bus, personne n’est sortie, il est bien quelque part… Là je vois un autre chinois qui lui passe derrière, entre le chauffeur et lui et passe à mes côtés [Tout ceci est bien sûr compris dans les 3sec], en une fraction de seconde, je me rappelle que Tamir et Steve sont montés à l’arrière du bus et je gueule à tue-tête en français qu’il ne laisse sortir personne et qu’il fouille tous les gens qui veulent sortir. Je cours vers l’arrière du bus telle une furie (qui est toujours bondé… Les gens nous regardent tous sans réagir, le chauffeur à même sortie la tête pour voir ce qui se passe) et sors par l’arrière pour voir si quelqu’un part en courant… Personne… Soudain, Tamir m’appelle du bus et me dit qu’il à l’ipod, une chinoise lui montre du doigt l’ipod gisant par terre, jeté à la va-vite pendant la bousculade. On a l’ipod, je retourne vite vers l’avant pour voir ce qu’il en est du premier chinois, bien sûr, plus là… A l’arrière, aucune idée de qui ça peut bien être, et non, je ne peux pas compter sur la délation, ça ne marche pas ici…

Résultat des courses, grâce à une réaction rapide et la présence de Tamir à l’arrière du bus, j’ai toujours mon ipod, mais c’était la première fois qu’un pickpocket arrive à mettre la main dans ma poche, je n’ai vraiment rien senti… J’étais assez secoué lorsque le bus est reparti mais aussi vraiment énervé par tout ce petit monde qui n’a fait que regarder, sans lever le petit doigt… Cela fait maintenant quelques mois, ma frustration est descendue et d’autres histoires me sont arrivées, mais ce sera pour un autre épisode… Juste un conseil, lorsque les places sont bondées, toujours bien faire attention à ses affaires, cela n’arrive pas qu’aux autres…

 

3 photos du marathon avec Tamir et Steve mes deux colocataires de l’année dernière.

undefined

undefined

undefined

par Mayou & Neric publié dans : Nos petites histoires...
ajouter un commentaire commentaires (3)    créer un trackback recommander
Mercredi 27 février 2008

Eric3-copie-5.JPG

Ce blog est resté bien trop longtemps sans nouvelle ou information. Mais il devient de plus en plus difficile de vous donner des nouvelles, d’un car nous manquons réellement de temps pour écrire et poster nos petits articles, et de deux, car cela fait depuis le début de l’année que le gouvernement chinois a décider de censurer toute la plate-forme overblog ce qui fait que nous devons passer encore deux fois plus de temps à poster nos articles quand on ne travaille pas à l’aveuglette…  ce n’est pas forcement pratique d’avoir à passer par
http://anonymouse.org/ pour accéder et pouvoir lire son propre blog. « C’est la vie », comme disent les français ! ;-) 

Et bien non, nous ne sommes pas mort, après un retour en France plus que mérité, les plateaux de fromage de chèvre et montagnes de mousse au chocolat, nous revoilà dans le froid de Beijing. Une nouvelle année Occidentale et tout juste le nouvel an chinois qui a accueilli l’année du rat ou de la souris. Tout se passe bien ici pour Mayou et moi-même. Pour ma part, j’ai déménagé dans un nouveau quartier de Beijing et vais bientôt me lancer dans la recherche d’emploi ou m’amuser un peu avant les jeux olympiques. Si vous avez besoin d’assistance touristique n’hésitez pas ! Dans tous les cas, ce blog restera puisque il regorge d’histoires, de vécu et autres commentaires, qu’il soit utile au plus grand nombre d’entre vous qui souhaite, un jour faire le grand pas et venir voyager, déguster ou même vous installer en Chine, ou pour tous les autres, qu’il constitue un moyen d’évasion ! Dès que j’ai un peu de temps, je viens poster quelques photos et vidéos de cette ‘nouvelle vie’ qui vient de débuter. Merci encore de nous suivre… Bien cordialement, Neric

par Mayou & Neric publié dans : Vie quotidienne
ajouter un commentaire commentaires (5)    créer un trackback recommander
Vendredi 16 novembre 2007

- Qui es tu? Who are you? 你是谁啊? -

Cela fait bien longtemps que nous avons fait les présentations. Tout le monde connaît les personnes qui écrivent ce blog, mais on en connaît beaucoup moins sur celles qui le lisent… Ce blog atteint un chiffre assez impressionnant de visiteurs uniques par semaine, chiffres s’élevant en moyenne à près de 700 tout de même… Mais qui êtes-vous ! Cet article vous donne l’occasion de vous présenter, donner vos affinités avec ce blog, ce que vous aimez et n’appréciez pas dans nos articles, ce que l’on pourrait améliorer etc. Faites vous de la publicité en passant, (profitez-en, c’est gratuit jusqu’à demain ! ;-)) Que faites-vous dans la vie ? Comment avez-vous découvert ce blog et qu’est ce qui vous incite à y revenir si souvent ? Ne soyez pas timide !

It has been a while since we made the presentations on that weblog, everybody has now a clear idea about who we are, who is writing this blog, putting sweat and blood (hum…) to always bring you the best quality products from , and in French! (Sorry…) Our problem is that we don’t know anything about YOU! Who are you, where are you from, what is your occupation? We have an average/week of more than 700 visitors, we are a bit curious about your origin and what makes you come to this blog that often… Is their anything we could write, change, improve, and just shoot a message! We are waiting for it! Don’t be shy!

好久我们介绍了,每个人认识哪个博客,你们了解麦丽和艾里克但是我们有一些问题,我们一点儿也不认识你们你是谁啊? 每个星期,我们有差不多700个客人来看我们的博客,但是真不知道你从那里来的,现在做什么,是学生还是工作?我们需要你介绍一下吧! 我们的博客是法文的,你看得懂吗? 如果有主意,建议还是评注,就告诉我们!别害羞!

 

par Mayou & Neric publié dans : - Arrêt sur image -
ajouter un commentaire commentaires (22)    créer un trackback recommander
Jeudi 15 novembre 2007

Et voici la réponse (sans spéctacle) de la nouvelle vogue du recyclage de préservatifs usagés ! Bon appétit !

Le 14/11/2007 à 9h05  par Mathilde Bonnassieux (http://www.aujourdhuilachine.com/)

Dans le sud de la Chine , des préservatifs usagés sont recyclés en élastiques à cheveux, menaçant de répandre les maladies sexuellement transmissibles qu'ils sont censés prévenir.

Selon le New Express Daily, des élastiques en caoutchouc ont été découverts sur les marchés et dans les salons de beauté à Dongguan et Canton dans le Sud de la Chine.

« Ces élastiques colorés à bas prix se vendent bien… menaçant la santé des habitants », rapporte le quotidien. "Car bien qu'ils soient recyclés, ils peuvent encore contenir des bactéries et des virus."

 "Les personnes peuvent attraper le Sida, des mycoses ou d'autres virus s'ils tiennent ces élastiques dans la bouche avant de s'attacher les cheveux ", explique un  dermatologue qui tient à conserver l'anonymat.

Un sachet de dix élastiques coûte seulement 0,25 yuans (2,5 centimes d'euros), un prix défiant toute concurrence sur le marché. D'où leur popularité. Un représentant des autorités a annoncé qu'utiliser des préservatifs usagés était illégal.

par Mayou & Neric publié dans : Insolite
ajouter un commentaire commentaires (6)    créer un trackback recommander
Mercredi 14 novembre 2007

« Qu’est ce que c’est ? »

 

 

 Non non, oubliez votre esprit d’occidental, essayez de penser à la chinoise… Ne pensez pas non plus que N’Eric a pété son câble, cet ‘outil’ est bien utilisé par les chinois… A vous de me dire maintenant pour ‘Quoi’ ?  Si vous me mettez assez de commentaire, la réponse apparaîtra dès demain !

 

– Un petit indice tout de même… Antoine-Laurent de Lavoisier nous a écrit un jour : «  Rien ne se perd, rien ne se crée, tout se transforme » (Ca devient vraiment trop facile…) –

par Mayou & Neric publié dans : Insolite
ajouter un commentaire commentaires (9)    créer un trackback recommander
Samedi 10 novembre 2007

Aujourd’hui, Clémence (婷婷), une amie chinoise m’a donné rendez-vous pour aller visiter le Zoo de Beijing (动物园). Situé non loin de la station de métro 西直门, le zoo immense s’étend sur plusieurs hectares et s’avère être particulièrement ‘blindé’ les week-ends et jours de beau temps. Aujourd’hui étant Samedi, et le ciel d’un bleu comme on en voit rarement à Beijing, on se serait cru au zoo là-dedans... J’ai était particulièrement déçu de l’attitude des certains chinois envers ces pov’s bêtes et de la façon dont les animaux sont traités… Enfin, vu comment en Chine, les humains sont traités, je n’avais pas de grands espoirs pour nos amis les bêtes.

Passés l’entrée (10Yuans), nous avons commencé notre périple par les singes en passant par les tigres, lions, loups, éléphants, sans pattes et autres reptiles, pachyderme et long-cous en finissant par l’attraction la plus pathétique, les pandas…  Voir les chinois taper dans les cages pour faire réagir les animaux m’a donné envie de leur taper dans la cage thoracique pour voir ce qu’il en est à l’intérieur…  Mais un coup d’œil vers Clémence et on oublie très vite toute forme d’agressivité… ;-)

Il faut compter ajouter 10yuans pour visiter l’aquarium des pingouins, et 5Yuans pour les pandas. Ce zoo n’est pas vraiment à conseiller sauf si vous voulez vous enrôler à la WWF pour la protection des animaux, cela donne vraiment envie. Pour ma part, j’ai passé une très appréciable journée en charmante compagnie, alors bon, je vais arrêter de cracher sur le zoo et vous laissez avec ces quelques photos des plus belles créatures du zoo…

"Are you talking to me...?"

"Prison Break..."

"La coupe 'Pétard'"

"Bel oiseau..."

"Hé les gars, vous venez jouer avec moi..."

L'automne, la plus belle saison à Beijing, les arbres perdent leurs feuilles rouges, jaunes, oranges...

Le fameux fruit 'Kaki' (Persimmon 柿子), version 'arbre de Noël du plus bel effet!

par Mayou & Neric publié dans : Visites - Voyages
ajouter un commentaire commentaires (6)    créer un trackback recommander
Dimanche 28 octobre 2007

Beijing vu de mon bureau, la température extérieure est de 9°C et pour une fois nous avons un ciel ‘bleu’ ! Nous pouvons même apercevoir les montagnes au Nord.

Mais nous revenons vite à la réalité, Dimanche 28/10/2007, J-5 avant les exams de mi-trimestre… 加油!

 

par Mayou & Neric publié dans : Vie quotidienne
ajouter un commentaire commentaires (2)    créer un trackback recommander